Злой рок короля Генриха - Страница 33


К оглавлению

33

Других людей, которым он, Генрих, доверял бы безоговорочно, нет.

А у его верного оруженосца Уильяма Брэндона, закрывшего его собой на поле боя в Босуорте, как он узнал впоследствии, остался совсем маленький сын, без малого год от роду, по имени Чарльз. Его воспитывала мать, леди Элизабет Бруин. Но недавно, как ему донесли, она тоже скончалась, и девятилетний мальчик остался полным сиротой. Почему же не сделать доброе дело? Почему не поддержать образ заботливого короля? И он отдал распоряжение доставить мальчика ко двору. Мальчонка прибыл перепуганный, но обжился довольно быстро, и сейчас составляет компанию молодому принцу Генри. Для Артура он слишком крупный и подвижный. Наследник, к великому огорчению родителей, подрастая, становился всё более хрупким и частенько болел. Как у многих Тюдоров, у него слабые лёгкие, и мальчик часто кашляет. Вот ведь незадача. Внешностью он пошёл скорее в своего деда Йорка и обещает стать со временем таким же красивым, как Эдуард. Обидно, конечно, ведь это его наследник, его, а не Элизабет. Но тут уж ничего не поделаешь. Что есть, то есть. Утешает одно – когда Артур повзрослеет и взойдёт на трон, унаследованный от отца-короля, чтобы продолжить династию Тюдоров, в Англии мало кто уже будет помнить красавца Эдуарда Йорка. А доброе дело никак не помешает. Слишком много тяжести на душе накопилось.

Глава 7
Сбежавшая невеста

Осень 1491 года -

весна 1492 года


Для Белинды появление королевского посланца, объявившего, что она должна предстать перед монархом и ответить за своё самовольство, было огромным потрясением. Девушка готова была разрыдаться прямо на глазах у высокомерного, равнодушного к её бедам мужчины. Но во время вспомнила свою подругу Аликс, умеющую держать себя в руках и достойно принимать удары судьбы. Она удержала рвущиеся наружу слёзы, и ей даже удалось ответить посланцу довольно спокойно. Она лишь испросила разрешения повидаться со своей родственницей, пребывающей в этом же монастыре, и получила его.

– Только недолго, леди, – холодно изрёк мужчина, – мы не можем пренебрегать желанием короля видеть вас как можно скорее.

– Я не задержу вас, милорд, – вежливо проговорила девушка, поспешно удаляясь.

Он проводил её взглядом. «А ничего милашка, пухленькая и мягкая на вид, – подумал. – И что, интересно, король измыслил для этой дочери изменника?»

А Белинда чуть ли не бегом поспешила на поиски своей тётушки, леди Луизы Бэкхем, а ныне сестры Марии. Нашла её в монастырском скриптории, где женщина рассматривала какую-то древнюю рукопись. Увидев бледную до синевы и крайне взволнованную родственницу, леди Луиза насторожилась.

– Что случилось, девочка? – тревожно спросила она. – За тобой кто-то гонится?

– Увы, тётушка, – с печалью в голосе и слезами на глазах проговорила в ответ Белинда. – Я пришла проститься.

Глаза бывшей графини широко открылись в удивлении.

– Король Генрих, как оказалось, не забыл обо мне. Шпионы, которые у него повсюду, легко нашли меня. И теперь король требует меня к себе.

Девушка горестно вздохнула и с трудом удержала готовые пролиться слёзы.

– И я не жду ничего хорошего от этого вызова к монарху. Чувствую сердцем, что мне предстоят трудные времена, – добавила она и бросилась на шею тётушке. – Я не надеюсь больше увидеться с вами и хочу сказать на прощание, что люблю и почитаю вас. Ведь у меня никого не осталось на земле, только вы, мой брат Джеймс и мой родной дядюшка Герберт, которого я совсем не знаю. И ещё моя подруга Аликс. Но где они все? А теперь меня разлучают и с вами.

И девушка, наконец, расплакалась, не сдерживаясь больше и не пытаясь казаться сильней, чем она есть на самом деле. Леди Луиза крепко обнимала её, успокаивающе поглаживая по спине, и что-то шептала.

– Ты должна быть сильной, девочка, – сказала, слегка отстранив племянницу погибшего мужа и заглянув ей в глаза, – в этом мире жестоких мужчин, не признающих ничего, кроме своих амбиций и стремления к власти, нам, слабым женщинам, остаётся лишь одно, чтобы выжить: научиться стать крепкими, но гибкими, как хороший клинок из толедской стали. Но им об этом знать не следует, пусть считают нас слабыми и пугливыми. Так будет легче ввести их в заблуждение.

Графиня нежно погладила девушку по щеке, взглядом подбадривая её:

– Мужайся, Белинда. Будь тверда, девочка моя, будь сильна духом, и да поможет тебе Господь всемогущий. А я буду молиться за тебя.

Леди Луиза поцеловала девушку и отпустила её. Она старалась держать себя в руках, пока было нужно. Но когда шаги Белинды стихли в отдалении, женщина не выдержала. Слёзы душили её. Сколько можно валить несчастий на одну семью?! Ну, до каких же пор? Долго сидела сестра Мария в тихом уединённом помещении, думая горькую думу. Когда она появилась в трапезной, Белинды уже не было. Она уехала из монастыря с тем мужчиной, что явился за ней от короля.

А через три дня в их стенах появился цистерианский монах, который оказался братом погибшего мужа леди Луизы, Эдгара Потри, графа Бэкхема. Настоятельница пригласила к себе сестру Марию и позволила родственникам поговорить наедине. Леди Луиза никогда прежде не видела среднего из сыновей барона Стэнхема, однако знала, что Герберт пошёл по духовной стезе. Теперь он стоял перед ней, брат Себастьян, в строгом облачении и с печальным выражением на аскетическом худом лице. Но в изящных линиях его чела проглядывали знакомые черты любимого мужа, а в чёрных глазах были то же упрямство и целеустремлённость, так несвойственные монашескому облику.

33