Злой рок короля Генриха - Страница 26


К оглавлению

26

– Бедный мой мальчик, – подумав немного, сказал ему в ответ любящий дядюшка. – Твой отец, конечно, достойный человек и сильный воин, но он не сумел стать ни настоящим мужем, ни настоящим отцом. Видишь ли, Эдгар, мужчина не становится слабее от того, что любит жену и детей. А они очень нуждаются не только в защите, но и в любви. Дети очень чувствительны к родительскому теплу и заботе и счастливы, когда получают их, хотя строгость и требовательность тоже обязательны, разумеется. А женщины…

Барон Эшли улыбнулся такой мечтательной, молодой и счастливой улыбкой, что Эдгар был поражён.

– Женщины, мальчик мой, – продолжил он, – в ответ на мужскую нежность и ласку дарят нам несказанное счастье. Поверь мне, просто обладать женщиной и обладать ею во взаимной любви – это совершенно несопоставимые вещи, совершенно. Это как небо и земля. Когда женщина любит, она вся твоя, и это вершина блаженства. Поэтому умение ласкать жену, говорить ей нежные слова есть обязательный атрибут настоящего мужчины, желающего иметь счастье в своём доме. Мне очень жаль твою мать, мою бедную сестру Белинду, что она попала в руки мужчины, не умеющего любить. Забудь науку отца, мой дорогой племянник, подари жене любовь и увидишь, какой счастливой станет жизнь в твоём замке.

Долго ещё говорили двое мужчин, сидя перед весело горящим камином и попивая отличное вино – дядюшка Эшли знал толк в жизни. Чтобы осознать всё услышанное, Эдгару пришлось ещё много над чем подумать. Благо, время у него было – дорога в свой замок заняла более двух дней, хотя коней погоняли без устали.

Попав в свои владения, граф Бэкхем велел передать его жене, что вернулся домой и будет рад увидеть её. Удивлённая такой поспешностью Луиза, тут же пришла в большой зал, где грязный ещё с дороги хозяин стоял у камина в ожидании встречи с ней.

– Что-то случилось, милорд? – тревожно спросила она, удивлённо разглядывая забрызганный грязью костюм мужа. – Снова война?

– Пока нет, дорогая, – с улыбкой ответил муж, – просто я хотел поскорее увидеть вас и сказать, что очень рад вернуться домой. Вернуться к вам, Луиза.

– Мне приятно слышать эти слова, муж мой, – ответила на это удивлённая сверх всякой меры графиня. – Сейчас я распоряжусь подавать обед, а вы пока можете переодеться с дороги и немного привести себя в порядок. Горячая ванна будет готова позднее.

И она собралась выйти из зала, но муж удержал её и нежно поцеловал маленькую ручку, после чего направился в свои покои.

Спустившись к обеду, Луиза нашла своего супруга в несколько более приглядном виде – он умылся с дороги и переоделся. Хотя запах кожи и конского пота ещё исходил от него, её это почему-то не раздражало. За обедом супруг поведал ей, что успешно справился с заданием короля и успел ещё заехать в поместье своего родного дядюшки. А, завершая обед, сообщил, что придёт к ней вечером, если она, конечно, не против. Луиза, разумеется, возражать не стала – она сама соскучилась по мужниным объятиям, хотя они и были всегда слишком сдержанными и даже сухими.

Графиня была уже в постели, когда супруг, чистый и благоухающий вересковым мылом, явился в её опочивальню. Он осторожно сел на край постели, взял руку жены, нежно её поцеловал и заглянул в изумрудные глаза, потемневшие от волнения.

– Я действительно был глупцом, Луиза, – тихо начал он, – нет, не глупцом, а настоящим упрямым ослом. Вы чудесная женщина и, безусловно, заслуживаете лучшего мужа. Но я постараюсь исправиться, если вы дадите мне шанс.

Луиза только кивнула головой – говорить она не могла. И в следующее мгновение муж уже был рядом с ней и нежно её обнимал. Его поцелуи, ласковые и трепетные поначалу, становились всё более глубокими и жгучими. И, наконец, оба забыли обо всём, накрытые мощной волной взаимной страсти. Когда волна отхлынула, они просто лежали рядом, прижавшись друг к другу, усталые и очень счастливые. Эдгар нежно поглаживал спину жены и целовал время от времени макушку её маленькой головки, удобно устроившейся на его плече. И думал о том, что действительно был полным ослом, лишая себя и женщину, ставшую его женой, радости взаимной любви.

После этой ночи жизнь в замке пошла по-другому. Хозяин по-прежнему много времени уделял управлению поместьем и воинским делам, но время для общения с женой находил теперь всегда. И не скупился на улыбки, нежные слова и ласки. Луиза расцвела и дарила ему в ответ удовольствия, о которых он и не мечтал. Устав каждый вечер приходить в её постель, Эдгар заявил жене, что им следует иметь общую опочивальню, как он видел у своего дядюшки. Так ведь значительно удобнее и всегда можно быть рядом. Луиза с радостью согласилась, и серьёзное переоборудование хозяйских покоев было выполнено очень быстро.

Эдгар сам не понимал, как так быстро сумел измениться. Или он просто выпустил на свободу то, что всегда жило в нём, но было спрятано глубоко под грузом усвоенных с детства отцовских догматов? Какова бы ни была истинная причина перемен, они очень ему нравились и делали его намного счастливее. И он надеялся, что не сделали слабее.

В начале лета в графской семье родился первый сын. Наследника назвали Реджинальдом, и его появление наполнило сердце отца незнакомой ему прежде нежностью к этому крохотному существу, так похожему на него самого. Через полтора года на свет появилась дочь – малышка Сесилия была похожа больше всего на бабушку и обещала стать со временем настоящей красавицей. После этого Эдгар настоял на том, чтобы жена отдохнула – он вовсе не хотел потерять её от слишком частых родов. А любовь и нежность он дарил ей каждый день, и теперь представить даже не мог, как жил когда-то без этого.

26